-
1 променять
разг.1) ( что-либо на что-либо) tauschen vt, eintauschen vt, umtauschen vt (gegen)2) (кого-либо, что-либо на кого-либо, что-либо) ( предпочесть) vorziehen (непр.) vt (D)••променять кукушку на ястреба погов. променять — einen schlechten Tausch machen -
2 променять
сов. В1) scambiare vt, barattare vt2) ( предпочесть) preferire vt, prediligere vt••променять кукушку на ястреба — barattar noci in chiocciole; lasciare il certo per l'incerto -
3 променять
несовер. - променивать;
совер. - променять (кого-л./что-л. на кого-л./что-л.)
1) exchange( for), barter( for), truck( for), trade( for)
2) (предпочитать) change( for)Большой англо-русский и русско-английский словарь > променять
-
4 променивать
променивать, променять разг. 1. (что-л. на что-л.) tauschen vt, eintauschen vt, umtauschen vt (gegen) 2. (кого-л., что-л. на кого-л., что-л. предпочесть) vorziehen* vt (D) я не променяю свой город ни на какой другой ich bleibe meiner Stadt für immer treu а променять кукушку на ястреба погов.einen schlechten Tausch machen
-
5 сюмыс
полоска сыромятной кожи|| сыромятный; ремённый; шорный;сюмыс сийӧс-завод — сыромятная упряжь; сюмыс тӧваръяс — шорные товары; сюмысӧн кульны — сдирать лентой ( кожу с шейной части животного) ◊ сюмыс бон вылӧ вежны — посл. променять кукушку на ястреба (букв. променять лыко на сыромять) ◊ Мыш вылын сюмыс песны — бить ремнём по спинесюмыс вӧжжи — сыромятные вожжи;
-
6 cserél
[\cserélt, \cseréljen, \cserélne] 1. менять/поменять, обменивать/обменить, сменять/сменить, переменить/переменить; производить/произвести мену;fehérneműt \cserél (vált) — сменить/ сменить бельё; könyvet \cserél (a könyvtárban) — обменять v. переменить книгу (в библиотеке); lakást \cserél — менять квартиру; ruhát \cserél (vált) — переодеваться/передеться;cipőt/lábbelit \cserél (vált) — переобуваться/ переобуться;
2.sp.
kapust \cserél — заменять/заменить вратари;3. vmit vkivel, vmivel меняться чём-л. с кем-л., с чём-л.; обмениваться/обмениться;szerepet \cserél — меняться ролями; szobát \cserél vkivel — меняться комнатами с кем-л,; sp. térfelet \cserél — меняться стороной поля;könyvet \cseréltek — они обменились книгами;
4. vmire (elcserél) менять v. променять v. сменить на что-л.;szól. tollat karddal \cseréli fel — сменить перо на меч; közm. eben gubát \cserél — сменить (v. променять) кукушку на ястребаráfizetés nélkül \cserél — менять без доплаты; nép. так на так менять;
-
7 dəyişmək
глаг.1. см. dəyişdirmək2. меняться, поменяться, обменяться, обмениваться, производить, произвести взаимный обмен. Kitablarını dəyişmək меняться книгами, yerlərini dəyişmək поменяться местами, mənzillərini dəyişmək обменяться квартирами3. меняться, изменяться, измениться, переменяться, перемениться (становиться, стать иным). Hava dəyişir погода меняется, zaman dəyişir времена меняются, siması dəyişir nəyin меняется облик чего, üzünün ifadəsi dəyişir kimin меняется выражение лица у кого. sifətdən dəyişmək измениться в лице, kökündən dəyişmək:1) измениться в корне2) изменить в корне; tanınmaz dərəcədə dəyişmək измениться до неузнаваемости◊ heç nəyə dəyişmərəm ни на что не променяю; heç kəsə dəyişmərəm ни на кого не променяю, dünyaya dəyişmərəm не променяю ни на что на свете; atı eşşəyə dəyişmək (çəkməni çarığa dəyişmək) променять сапоги на лапти; qırğını qarğaya dəyişmək (yaxşını yamana dəyişmək) променять кукушку на ястреба; rolları dəyişmək поменяться ролями -
8 ястреб
муж. hawk ястреб-перепелятник ястреб-тетеревятник променять кукушку на ястреба ≈ to give a lark to catch a kite, to change bad for worse -
9 променивать
1) ( что-либо на что-либо) tauschen vt, eintauschen vt, umtauschen vt (gegen)2) (кого-либо, что-либо на кого-либо, что-либо) ( предпочесть) vorziehen (непр.) vt (D)••променять кукушку на ястреба погов. променивать — einen schlechten Tausch machen -
10 change bad for worse
Поговорка: променять кукушку на ястреба -
11 give a lark to catch a kite
Пословица: променять кукушку на ястреба (дословно: Отдать жаворонка, чтобы поймать коршуна)Универсальный англо-русский словарь > give a lark to catch a kite
-
12 To give a lark to catch a kite.
<03> Отдать жаворонка, чтобы пой' мать коршуна. Ср. Променять кукушку на ястреба.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > To give a lark to catch a kite.
-
13 to give a lark to catch a kite
посл.Отдать жаворонка, чтобы поймать коршуна.ср. Променять кукушку на ястреба.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to give a lark to catch a kite
-
14 halba veel halvema vastu vahetama
сущ. -
15 indyk
сущ.• индюк* * *♂ индюк;● zamienić byka na \indyka, kwita z byka za \indyka погов. променять кукушку на ястреба
+ indor* * *миндю́к- kwita z byka za indykaSyn: -
16 échanger un cheval borgne contre un aveugle
гл.Французско-русский универсальный словарь > échanger un cheval borgne contre un aveugle
-
17 barattarsi le noci in chiocciole
гл.погов. променять кукушку на ястребаИтальяно-русский универсальный словарь > barattarsi le noci in chiocciole
-
18 бон
(-й-)I1) мочало || мочальный;бон гез — мочальная верёвка; бон куль — рогожный мешок; бон ветьӧкӧн ниртны — тереть мочалкой; мудзи, пыдзыртӧм бон кодь ме — от усталости я как выжатая мочалка нин да бон, а век на жӧ горт — погов. в гостях хорошо, а дома лучше (букв. лыко да мочало, а всё же дом)бон ветьӧк — мочалка;
2) диал. тряпкаII◊ бон вылӧ сюмыс вежны — променять кукушку на ястреба (букв. поменять мочало на сыромятный ремень)
1) очень, сильно2) в пух и прах; -
19 cseber
\csebererből vederbeлохань из огня да в полымя* * *[csebret, csebre, csebrek] í. ведро; (dézsa) лохань, лоханка, ушат; (sajtár) кадка, бадьи; (kisebb) кадушка, кадочка;2.\cseberből vederbe (jut/esik) — бежать от волка да попасть на медведя; из огни да в полымя; из кулька в рогожку; от дожди да под капель; из саней да в дровни; променять кукушку на ястреба у сапоги на лаптиszól.
megeredt az eső, mintha \cseberből öntenek — дождь полил как из ведра; -
20 eb
* * *[\ebet, \ebe, \ebek] áll., vál. 1. собака (Canis); rég., biz. пёс; (szuka) сука;házőrző \eb — дворовая/сторожевая/цепная собака; сторожевой пёс;
2.\ebek harmincadjára kerül — жить хуже собаки; опуститься на дно; \eb én gubát cserél — выменять шило на свайку; променять кукушку на ястреба; попасть из огни да в полымя; \ebre bízni a hajat — пустить козла в огород; köti az \ebet a karóhoz {fogadkozik} — божиться, клясться; \ebül gyűlt pénz — бешеные деньги; közm. \eb ül szerzett jószág \ebül vész el — чужим добром не наживёшься; ki \ebül élt, \eb ül is vész el — собаке собачья смертьszól.
\eb ura fakó! — ты мне не указчик!;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Променять кукушку на ястреба — МЕНЯТЬ КУКУШКУ НА ЯСТРЕБА. ПРОМЕНЯТЬ КУКУШКУ НА ЯСТРЕБА. Разг. Ирон. Выбирать из плохого худшее. Променял кукушку на ястреба! засмеялся вершник, поглядывая на Арефу сбоку. Хорош твой игумен Моисей, а Гарусов, пожалуй, и того почище будет (Мамин… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Променять кукушку на ястреба — Промѣнять кукушку на ястреба (иноск.) негодное на худшее. Промѣнять сапоги на лапти. Ср. Представители южногерманской культуры нынче ясно понимаютъ, что сдѣлавшись императорско королевскими подданными... промѣняли кукушку на ястреба. Салтыковъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
променять кукушку на ястреба — (иноск.) негодное на худшее Променять сапоги на лапти. Ср. Представители южно германской культуры нынче ясно понимают, что, сделавшись императорско королевскими подданными... променяли кукушку на ястреба. Салтыков. Благонамеренные речи. 15. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
менять, или променять, кукушку на ястреба, или на ястребца — народн. , ирон. выбирать из плохого худшее; поступать нерасчетливо, необдуманно. Выражение восходит к славянским представлениям о сезонном превращении кукушки в ястреба. По мифологии, ястреб является вместилищем злой души. Ср. утраченное значение … Справочник по фразеологии
Менять кукушку на ястреба — МЕНЯТЬ КУКУШКУ НА ЯСТРЕБА. ПРОМЕНЯТЬ КУКУШКУ НА ЯСТРЕБА. Разг. Ирон. Выбирать из плохого худшее. Променял кукушку на ястреба! засмеялся вершник, поглядывая на Арефу сбоку. Хорош твой игумен Моисей, а Гарусов, пожалуй, и того почище будет (Мамин… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Менять/ выменять (променять) кукушку на ястреба (на ястребца) — Народн. Ирон. Выбирать из плохого худшее; поступать нерасчётливо, необдуманно. ДП, 458, 482; БТС, 533; ФСРЯ, 217; БМС 1998, 320; Мокиенко 1990, 29; СР 1, 216 … Большой словарь русских поговорок
И старую кукушку на ястреба не променять. — И старую кукушку на ястреба не променять. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПРОМЕНЯТЬ — ПРОМЕНЯТЬ, променяю, променяешь, совер. (к променивать), кого что. 1. То же, что обменять. Променять кукушку на ястреба (погов. об обмене плохого на еще худшее; ирон.). 2. на кого что. Предпочесть кому чему нибудь кого что нибудь. Ни на кого тебя … Толковый словарь Ушакова
ПРОМЕНЯТЬ — ПРОМЕНЯТЬ, яю, яешь; енянный; совер., кого (что) (разг.). 1. То же, что обменять. П. кукушку на ястреба (т. е. плохое на ещё худшее). 2. Предпочесть кого что н. кому чему н. Ни на кого тебя не променяю. | несовер. променивать, аю, аешь. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
променять — я/ю, я/ешь; проме/нянный; нян, а, о; св. см. тж. променивать, промениваться кого что 1) = обменять Променя/ть вещи на продукты … Словарь многих выражений
променять — яю, яешь; променянный; нян, а, о; св. кого что. 1. = Обменять. П. вещи на продукты. П. кукушку на ястреба (обменять что л. плохое на ещё худшее). 2. на кого что. Предпочесть кого , что л. кому , чему л. другому. Променял джаз на классическую… … Энциклопедический словарь